[해외] 페이스북 가상 통화 서비스에 나서는 일본
페이스북 가상 통화 서비스에 나서는 일본에서는 사용할 수 있게 되는가?
6/27(목)19:00전송 THE PAGE
미 페이스북이 가상 통화(암호 자산)의 서비스에 나섭니다.이 회사는 전 세계에서 27억명의 이용자를 안고 있어 금융권에 위협이 될 수 있습니다.이번에 발표된 가상화폐는 달러나 유로화와 일정 비율로 교환할 수 있는 유형의 통화이므로 기존의 전자화폐의 연장으로 해석할 수도 있지만 불특정 다수의 사람과 교환할 수 있다는 의미에서는 국가가 관리하지 않는 통화가 될 수도 있습니다.동사의 가상 통화는 보급하는 것일까요.또 일본에서는 사용할 수 있게 되는 걸까요?
미국 페이스북은 6월 18일 리브라(Libra)이라는 가상 화폐를 이용한 금융 서비스를 2020년부터 시작한다고 발표했습니다.독자적인 가상 통화를 발행해, 이용자 사이에 송금하거나 쇼핑의 결제에 사용할 수 있습니다.스마트폰이 있으면, 간단하게 결제나 송금이 가능하기 때문에, 페이스북 이용자에게 있어서는 매우 편리합니다.페이스북은 전 세계에서 27억명이 이용하고 있으니까 하루 아침에 거대한 송금·결제 플랫폼이 출현하게 됩니다.만일 Libra가 본격적으로 보급되었을 경우에는 기존 금융기관에 큰 위협이 될 것이 틀림없습니다.
Libra는 비트코인 등 기존의 가상화폐와 마찬가지로 블록체인(분산형대장)의 기술을 사용해 개발되고 있습니다만, 비트코인과의 가장 큰 차이는 가치의 원천이 어디에 있는가 하는 부분입니다.
비트코인은 그 자체에 가치가 존재하고 있습니다만, Libra는 달러나 유로와의 일정 비율로의 교환이 보증되고 있습니다.즉 기존의 통화의 가치를 담보로 하고 있기 때문에, Libra 단독으로 통화로서의 가치가 생기고 있는 것은 아닙니다.페이스북에서는 송금이나 결제 등 실제 수요에서의 이용을 상정하고 있기 때문에, 가격의 안정을 최우선 한 형태입니다.
기존 통화가치를 기반으로 한 서비스이기 때문에 각종 포인트나 전자화폐에 가까운 존재이며 엄밀한 의미에서 통화라고 할 수 있는지는 미묘하지만 불특정 다수의 사람과 주고받을 수 있다는 점에서는 통화라 불러도 좋을 것입니다.
어쨌든 GAFA(가 한화)로 불리는 거대 IT기업의 1개사가 본격적으로 가상 화폐 사업에 나선 것의 영향은 크죠.다른 IT기업이 유사한 서비스를 제공할 가능성도 있기 때문에, 그 경우에는 전 세계를 끌어들인 가상화폐경쟁이 될 수도 있습니다.
한편, 일본에 있어서는 괴로운 상황이 될지도 모릅니다.아마존은 각국의 당국에 배려해 아마존의 기프트권은 자국내에서 밖에 사용할 수 없게 하고 있습니다만, Libra의 경우는 통화이므로, 논리상, 국경을 넘어 자유롭게 돈이 왕래하게 됩니다.현재의 일본의 법률에서는 암호 통화로 얻은 이익은 잡소득이 되며, 교환 환율에 따라서는 신고가 필요하다는 흐름이 되므로 결제 통화로서는 이용하기 어려울 것입니다.가상화폐에 대한 일본정부의 자세가 문제시될것 같습니다.
(The Capital Tribune Japan)
미 페이스북이 가상 통화(암호 자산)의 서비스에 나섭니다.이 회사는 전 세계에서 27억명의 이용자를 안고 있어 금융권에 위협이 될 수 있습니다.이번에 발표된 가상화폐는 달러나 유로화와 일정 비율로 교환할 수 있는 유형의 통화이므로 기존의 전자화폐의 연장으로 해석할 수도 있지만 불특정 다수의 사람과 교환할 수 있다는 의미에서는 국가가 관리하지 않는 통화가 될 수도 있습니다.동사의 가상 통화는 보급하는 것일까요.또 일본에서는 사용할 수 있게 되는 걸까요?
미국 페이스북은 6월 18일 리브라(Libra)이라는 가상 화폐를 이용한 금융 서비스를 2020년부터 시작한다고 발표했습니다.독자적인 가상 통화를 발행해, 이용자 사이에 송금하거나 쇼핑의 결제에 사용할 수 있습니다.스마트폰이 있으면, 간단하게 결제나 송금이 가능하기 때문에, 페이스북 이용자에게 있어서는 매우 편리합니다.페이스북은 전 세계에서 27억명이 이용하고 있으니까 하루 아침에 거대한 송금·결제 플랫폼이 출현하게 됩니다.만일 Libra가 본격적으로 보급되었을 경우에는 기존 금융기관에 큰 위협이 될 것이 틀림없습니다.
Libra는 비트코인 등 기존의 가상화폐와 마찬가지로 블록체인(분산형대장)의 기술을 사용해 개발되고 있습니다만, 비트코인과의 가장 큰 차이는 가치의 원천이 어디에 있는가 하는 부분입니다.
비트코인은 그 자체에 가치가 존재하고 있습니다만, Libra는 달러나 유로와의 일정 비율로의 교환이 보증되고 있습니다.즉 기존의 통화의 가치를 담보로 하고 있기 때문에, Libra 단독으로 통화로서의 가치가 생기고 있는 것은 아닙니다.페이스북에서는 송금이나 결제 등 실제 수요에서의 이용을 상정하고 있기 때문에, 가격의 안정을 최우선 한 형태입니다.
기존 통화가치를 기반으로 한 서비스이기 때문에 각종 포인트나 전자화폐에 가까운 존재이며 엄밀한 의미에서 통화라고 할 수 있는지는 미묘하지만 불특정 다수의 사람과 주고받을 수 있다는 점에서는 통화라 불러도 좋을 것입니다.
어쨌든 GAFA(가 한화)로 불리는 거대 IT기업의 1개사가 본격적으로 가상 화폐 사업에 나선 것의 영향은 크죠.다른 IT기업이 유사한 서비스를 제공할 가능성도 있기 때문에, 그 경우에는 전 세계를 끌어들인 가상화폐경쟁이 될 수도 있습니다.
한편, 일본에 있어서는 괴로운 상황이 될지도 모릅니다.아마존은 각국의 당국에 배려해 아마존의 기프트권은 자국내에서 밖에 사용할 수 없게 하고 있습니다만, Libra의 경우는 통화이므로, 논리상, 국경을 넘어 자유롭게 돈이 왕래하게 됩니다.현재의 일본의 법률에서는 암호 통화로 얻은 이익은 잡소득이 되며, 교환 환율에 따라서는 신고가 필요하다는 흐름이 되므로 결제 통화로서는 이용하기 어려울 것입니다.가상화폐에 대한 일본정부의 자세가 문제시될것 같습니다.
(The Capital Tribune Japan)
フェイスブックが仮想通貨サービスに乗り出す 日本では使えるようになる?
米フェイスブックが仮想通貨(暗号資産)のサービスに乗り出します。同社は全世界で27億人の利用者を抱えており、金融業界にとっては脅威となる可能性があります。今回、発表された仮想通貨は、ドルやユーロと一定比率で交換できるタイプの通貨なので、既存の電子マネーの延長と解釈することもできますが、不特定多数の人と交換できるという意味では、国家が管理しない通貨にもなり得ます。同社の仮想通貨は普及するのでしょうか。また日本では使えるようになるのでしょうか。
米フェイスブックは6月18日、リブラ(Libra)という仮想通貨を用いた金融サービスを2020年からスタートすると発表しました。独自の仮想通貨を発行し、利用者間で送金したり、買い物の決済に使うことができます。スマホがあれば、簡単に決済や送金ができるので、フェイスブックの利用者にとっては非常に便利です。フェイスブックは全世界で27億人が利用していますから、一夜にして巨大な送金・決済プラットフォームが出現することになります。もしLibraが本格的に普及した場合には、既存の金融機関にとって大きな脅威となるのは間違いないでしょう。
Libraはビットコインなど既存の仮想通貨と同様、ブロックチェーン(分散型台帳)の技術を使って開発されていますが、ビットコインとの最大の違いは価値の源泉がどこにあるのかという部分です。
ビットコインはそれ自体に価値が存在していますが、Libraはドルやユーロとの一定比率での交換が保証されています。つまり既存の通貨の価値を担保にしていますから、Libra単独で通貨としての価値が生じているわけではありません。フェイスブックでは送金や決済など実需での利用を想定しているため、価格の安定を最優先した形です。
既存の通貨価値をベースにしたサービスですから、各種ポイントや電子マネーに近い存在であり、厳密な意味で通貨と言えるのかは微妙なところですが、不特定多数の人とやり取りできるという点では通貨と呼んでもよいでしょう。
いずれにせよ、GAFA(ガーファ)と呼ばれる巨大IT企業の1社が本格的に仮想通貨事業に乗り出したことの影響は大きいでしょう。他のIT企業が類似のサービスを提供する可能性もありますから、その場合には、全世界を巻き込んだ仮想通貨競争になることも考えられます。
一方、日本にとっては悩ましい状況となるかもしれません。アマゾンは各国の当局に配慮し、アマゾンのギフト券は自国内でしか使えないようにしていますが、Libraの場合は通貨ですから、理屈上、国境をまたいで自由にお金が行き来することになります。現在の日本の法律では、暗号通貨で得た利益は雑所得になり、交換レートによっては申告が必要という流れになりますから、決済通貨としては利用しにくいでしょう。仮想通貨に対する日本政府の姿勢が問われることになりそうです。
(The Capital Tribune Japan)